Positori de judecată doresc ca scena de catcaling să se simtă "Gross " pentru jucători

Scott Strichart, producător de localizare senior la Sega din America, își amintește încă vizionarea acelui videoclip viral YouTube, unde o femeie cronică 10 ore de mers pe jos în New York. În timp ce clipul este mai mic de două minute, trecutul ei în oraș constă în hărțuirea verbală non-stop, perete-perete. Bărbații nu au nici o idee cine este femeia, dar se simt îndreptățiți să facă comentarii cu privire la aspectul ei la stânga și la dreapta. Când se uita, Stilhart nu avea nicio idee că mai târziu trebuie să aducă o scenă similară vieții într-un joc video.

Jobul lui Strichart îi cere să adapteze jocurile video japoneze pentru audiențele occidentale. Nu este suficient să traducă pur și simplu cuvântul de dialog pentru cuvânt: Strichart trebuie să ia în considerare sensul, spiritul și contextul cultural al unei scene. Alegerea greșită a cuvântului poate schimba întreaga natură a unei propoziții, dacă nu jocul ca întreg. Nu este o slujbă ușoară, mai ales că audiențele jocurilor video aduce mai mult control decât oricând înainte de modul în care jocurile video diferă pe piețe.

Judecata, un joc de actiune de detectiv sa adunat din seria de cult a lovit Yakuza, playere pe stranele din Tokyo. În timp ce o mare parte din joc este petrecut investigarea scenei de crimă și perforarea baddies, există, de asemenea, o bucată de momente offbeat care adaugă textura întregii experiențe.

La un moment dat aproximativ 15 ore în jocul principal, de exemplu, protagonistul este însărcinat cu ascuns într-un prieten, Saori Shirosaki, la un club hostess pentru a obține informații esențiale pentru o misiune. Saori ia niște convingătoare, dar în cele din urmă, jocul E . Problema este că nu numai că oricine poate trece ca o hostess - este un rol specializat în care femeile frumoase distrează oamenii. Într-o twist, judecata permite jucătorilor să se îmbrace Saori la nines. Puteți alege totul de la accesorii, machiaj, păr și chiar o rochie pentru Saori. Cu ușurință, vă puteți scufunda mult timp să vă asigurați că Saori arată spectaculos. La urma urmei, vrei ca totul să fie convingător, corect? În timp ce jocul nu spune niciodată, implicația este că vrei să-l faci pe Saori să pară sexy pentru oamenii pe care i-au întâmpinat să se întâlnească.

Nu fiecare personaj din acest oraș nu este menit să fie simpatic

Dar atunci se întâmplă ceva curios. În loc să controleze Yagami, protagonistul, printr-o cameră terță persoană, jocul vă oferă brusc controlul asupra Saori în prima persoană. Și când te plimbi la clubul de hostess, oamenii de pe străzi își catinează întregul drum. Este o experiență bizară, mai ales după ce jucătorul probabil pune efortul în a face Saori arata bine.

La martorii scenariului, Stilhart știa că echipa de la Sega a trebuit să aibă grijă deosebită cu scena.

"Scenele sensibile sunt complicate pentru a avea dreptate," STRICHART a spus Polygon. "Știam imediat că a trebuit să fim atenți cu asta. "

Unul dintre lucrurile majore pe care echipa de localizare trebuia să le ia în considerare au fost scopurile lui Ryu Ga Gotoku Studio, care a dezvoltat inițial jocul. Sega din America știa că Studioul Ryu Ga Gotoku acordă omisirea oamenilor și a locurilor descrise în titlu.

'. "Dar, cu acea realitate vine realitatea nefericită, uneori există o urâțenie și nu fiecare personaj din acest oraș nu este menit să fie simpatic. "

Scena de cataclare a devenit apoi o oportunitate de a prezenta "urâtul " al orașului, toate în speranța de a elimina un spațiu credibil și realist.

"Chiar dacă este incomod," Strichart a spus. "Dacă scrisul ne face inconfortabil în timpul traducerii, așa cum se întâmplă uneori, ceea ce trebuie să ne asigurăm că se întâmplă și în alegerile noastre de cuvinte. "

Ryu GA Gotoku Studio / Sega prin Polygon

Dincolo de a lua în considerare obiectivele creatorilor, Strichart trebuie, de asemenea, să ia în considerare modul în care scena se întâlnește pentru cineva care îl joacă în japoneză. Ceea ce face acest lucru complicat, totuși, este că scena nu este neutră, ceea ce pune traducătorii în poziția de a trebui să comenteze o experiență pe care ar putea fi necunoscută. Pentru STRICHART, scena sensibilă a devenit o oportunitate.

"Într-un mod ciudat, am văzut ceva de o experiență educațională aici, deoarece baza noastră de jucători este în primul rând masculină - și eu sper că a fi împins în perspectiva primei persoane a unei femei care sunt catacled a simțit puțin, " STRICHART a spus. "Sper că există un anumit nivel de simpatie pentru Saori și pe scara mai largă, empatia pentru femeile care se ocupă de ea în mod regulat. "

Unul dintre primele lucruri pe care un om le spune lui Saori este, "Hei, zâmbește pentru mine, frumos. "Potrivit lui Strichart, ca un întreg dialogul original japonez nu a fost destul de sigur ca ceea ce trebuia să fie atunci când a fost tradus în limba engleză, așa că a trebuit să se bazeze pe cunoașterea sa personală despre ce hărțuire verbală sună ca pentru un vest femeie. Acest lucru în cazul în care "10 ore de mers pe jos în NYC ca o femeie " se termină intra în joc. Videoclipul viral are o linie foarte asemănătoare în el.

"Acest videoclip a fost primul lucru pe care m-am gândit când am văzut că nici unul dintre catmine, cel puțin la fel de direct, au fost într-adevăr " cotcalls "în sensul tradițional englez, a spus Strichart. "Ai un tip prost cu soția lui, jucat pentru umor, un turist distras, care este, de asemenea, jucat pentru umor și, în cele din urmă, un barker Sleazată. "

Dacă ascultați pista audio japoneză în joc, traducerea rapidă a primului catacler ar fi, "dracu ', ea este fierbinte. "

"În engleză Dub, totuși, acest lucru a fost schimbat în zâmbet pentru mine," Strichart a spus. El știe că nu este exact unul la unul, dar intenția generală este încă capturată.

"Este, desigur, o schimbare liberală, și poate că sunt încă un fel de bântuit de bântuirea acestei propoziții [în videoclip, dar cred că acest tip de codificat pe măsură ce catcalling un pic mai mult pentru un englez Vorbind publicul care ar alege să joace DUB, a spus Strichart.

"Cred că nu am putut înțelege aroganța. "

Lasă Un Comentariu

Please enter your comment!
Please enter your name here